[This book was publish by Mago Books (April 1, 2022). Details and purchase info is available here (Mago Bookstore).]
INTRODUCTION
The Salzkammergut is one of the most beautiful places on earth. Mountains stretch to the sky, some even remain snow-covered throughout the year, while others are colored with deep woods, bright meadows, and green pastures. Water is abundant in rivers, streams, and lakes. This lush fertile area has been inhabited for millennia, yet it remains filled with mystery and wonder. The uniqueness of the region has been recognized for centuries by the people living here as well as the workers who came from Germany to work the salt mines, the pilgrims who made their way to St. Wolfgang’s church, those seeking good health in the spas in Goisern and Ischl, and the Viennese court when they summered with Emperor Franz Josef and his wife Elisabeth, Sissi, in Ischl. The most recent international recognition came with the announcement that Bad Ischl and the Salzkammergut have been selected as one of the three European Capitals of Culture for 2024 along with Bodø in Norway and Tartu in Estonia. Different from the other capitals, the Salzkammergut is a region, not a city. Bad Ischl is the historical home of the Medieval Salzkammergut, but it is only one of the ten mini-regions that comprise today’s Salzkammergut, which crosses the borders of three Austrian provinces: Salzburg, Upper Austria and Styria.
There are a number of books on the legends and customs of the Salzkammergut available to those who read German. There is, however, nothing that is in English for those who do not speak the local language, but still would like to know more about the magic and history of the area. Additionally, there is nothing in either English or German that places the legends in a culturally relevant context focusing on the impact of Divine Feminine figures on the region. This book hopes to fill that void as it offers insights into how the local legends and customs contain universal lessons while being embedded in the region’s distinct history and geography.
The text starts with a brief historical overview of the peoples and events that shaped the legends; this is followed by an introduction to the various Alpine spirits that are touched on in the legends and annual celebrations. The divine feminine figures mentioned include the Neolithic Kienbach Gorge goddess, the Celtic Bethen, their Christian counterparts: Katherine, Margarethe and Barbara, and the Alpine Frau Holle, Frau Percht and Witch Kranabetha. The Virgin Mother Mary appears in various contexts throughout the book. The legends are organized into five general moral codes that shape the region’s communities and are based in specific places and landscapes around Land Salzburg and the Salzkammergut. The next section deals with the relation of the Alpine spirits to the organization of time through the changing of the seasons as seen through local customs and celebrations. The last section ties the themes from the legends and annual celebrations back to the role of the divine feminine in the daily life of the people of the Salzkammergut.
A word on the translations and terms: all translations are that of the author as are all the photographs. Translations of the legends are often not literal, but have been adapted for readability and comprehension in English and for a non-local audience. Three legends from neighboring areas in the provinces of Salzburg and Styria have been included as they could easily have been from places within the Salzkammergut, but those from around the city of Salzburg and the Untersberg Mountain are available in other media. Terms like “Raunächte” and “Hollerbush” have been left in German as English translations do not connote the mystery and magic of the German words. The province of Salzburg is called by its German name, Land Salzburg, to differentiate it from its capital city. Regional lakes are also called simply by their German names, e.g., the Wolfgangsee rather than Lake Wolfgang. Frau Percht and Frau Holle are known by a number of different spellings in German legends, e.g., Frau Perchta, or Frau Hold; for simplicity, only the former spelling is used here. The same is true for Witch Kranabetha, who is often spelled Kranawitha or Kranawett; they are the same legendary figure. Additionally, explanatory English or German names and terms are occasionally placed in parenthesis for greater comprehension. The section on traditional annual events relies heavily on Sandra Galatz’ Bräuche im Salzkammergut: Gelebte Tradition im Jahreskreis and some of her entries have simply been translated. The footnotes reference the works the translations stem from, as well as those that provide support for the various topics and ideas presented in the text.